==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱུང་གི་ལྟས་ངན་བཟློག་པ་རྒྱས་པ།
ཁྱུང་གི་ལྟས་ངན་བཟློག་པ་རྒྱས་པ།
ཁྱུང་གི་ལྟས་ངན་བཟློག་པ་རྒྱས་པ་ནི། ཁྱུང་གི་ལྟས་ངན་བཟློག་པ་རྒྱས་པ་ནི། ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་གྱི༔ དབུ་ལ་ཁྱུང་ཆེན་འབར་བས་བརྒྱན༔ ཁྱུང་གི་རལ་ནག་སྤྲུགས་པ་ལས༔ ཡུལ་གྱི་མ་མོ་བཅུ་གསུམ་འགྱེད༔ ནམ་མཁའ་སྨུག་ནག་འཐིབས་པའི་བྱད༔ དྲེད་མོང་རལ་འཛིང་ལྟས་ངན་བཟློག༔ ཁྱུང་གི་རྭ་ཅོ་འབར་བ་ལས༔ སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་བཅུ་དྲུག་འགྱེད༔ གནམ་ལྕགས་ས་ལ་ལྟུང་བའི་བྱད༔ རྣོ་དབལ་ངར་གྱི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ ཁྱུང་གི་སྤྱི་གཙུག་ནོར་བུ་ལས༔ སྣ་ཚོགས་ལས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་འགྱེད༔ གནོད་བྱེད་སྲོག་ལ་ཤན་པའི་བྱད༔ ནོར་བུ་དབྱིག་གི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ ཁྱུང་ཞལ་མཐིང་ནག་བགྲད་པ་ཡིས༔ འཇིགས་སུ་རུང་བའི་ཁྲོ་བོ་སྤྲུལ༔ མི་སྡུག་སྣ་ཚོགས་གཟུགས་སུ་བསྟན༔ གདོང་ཅན་ལྟས་ངན་དགྲ་ལ་ཟློག༔ གནམ་ལྕགས་མཆུ་སྡེར་འབར་བ་ཡིས༔ སྟོབས་ལྡན་སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་འགྱེད༔ ཤ་ཁྲག་སྲོག་ལ་རྔམ་པའི་བྱད༔ ལྟོ་འགྲོ་སྡེར་ཆགས་ལྟས་ངན་ཟློག༔ ཞེ་སྡང་དུག་སྦྲུལ་གསོལ་བ་ཡིས༔ ཁྱུང་ཆེན་སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་འགྱེད༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་འཁྲུག་པའི་བྱད༔ གཏད་ཁྲམ་ཀླུ་ཡི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ ཁྱུང་གཤོག་
འབར་བས་བར་སྣང་ཁྱབ༔ མྱུར་མགྱོགས་སྤྲུལ་པས་གྲངས་མེད་འགྱེད༔ མགྱོགས་བྱེད་མཁའ་ལ་ལྡིང་བའི་བྱད༔ འདབ་གཤོག་ཅན་གྱི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ ཁྱུང་ཆེན་གསུང་སྐད་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོགས༔ ང་རོ་འབྲུག་ལྟར་ལྡིར་བའི་བྱད༔ ཁྲོ་གཏུམ་ང་རོ་འབྱིན་པ་ཡི༔ མ་རུངས་གདུག་པའི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཡས་ཀྱི་གཤོག་ཟུར་དང་པོ་ལ༔ སྟེང་ཕྱོགས་བྱ་ཁྱུང་འབར་བ་བཅུ༔ སེང་གེ་འབྲུག་སྔོན་འཐབ་པའི་བྱད༔ གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཤོག་ཟུར་འབར་བ་གཉིས་པ་ལ༔ སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་བཅུ༔ གླང་ཆེན་རྦབ་ལ་འཕྱོ་བའི་བྱད༔ སྟག་སེང་འཛིང་བའི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཤོག་ཟུར་འབར་བ་གསུམ་པ་ལ༔ དཔལ་གྱི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་རུ་སྤྲུལ༔ གནམ་ས་སྤྲིན་དམར་མཆེད་པའི་བྱད༔ བུད་མེད་རལ་འཛིང་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཡས་ཀྱི་གཤོག་ཟུར་བཞི་པ་ལ༔ རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཁྲོ་བཅུ་འབར༔ སྐར་མདའ་ས་ལ་ལྟུང་བའི་བྱད༔ དབྱིག་གི་ནོར་བུའི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཡས་ཀྱི་གཤོག་ཟུར་
ལྔ་པ་ལ༔ ཏ་ཀྲིད་སྒོ་བ་བཅུ་དྲུག་ཤར༔ རི་རབ་མེ་ཆེན་འབར་བའི་བྱད༔ ལྕི་བ་ཟས་ཀྱི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཡོན་གྱི་གཤོག་ཟུར་དང་པོ་ལ༔ སྲོག་རྩའི་མ་མོ་བདུན་དུ་ཤར༔ རྒྱ་མཚོ་དུག་སྦྲུལ་འཁྱིལ་བའི་བྱད༔ མེ་ཏོག་བཅུད་

【汉语翻译】
雄鹰除恶兆广法
雄鹰除恶兆广法
雄鹰除恶兆广法即：雄鹰除恶兆广法即： 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 自性大威德忿怒尊， 头戴雄鹰炽燃为庄严， 雄鹰黑发抖擞间， 十三处女遍布于诸方。 虚空烟黑阴沉之相， 熊罴蓬发交结除恶兆。 雄鹰角尖炽燃间， 十六使者化现于诸方。 天铁坠地之相， 利刃锋芒之恶兆退散。 雄鹰顶髻宝珠间， 种种事业化现于诸方。 损害众生性命之相， 宝珠财富之恶兆退散。 雄鹰面容青黑怒张， 化现可怖之忿怒尊。 示现种种不悦意之相， 面具之恶兆退敌。 天铁喙爪炽燃间， 具力化身无数遍布。 贪婪血肉性命之相， 爬行动物之恶兆退散。 吞噬嗔恚毒蛇， 雄鹰大鹏无数化现。 地神龙神争斗之相， 诅咒龙之恶兆退散。 雄鹰之翼
炽燃遍布虚空， 迅疾化身无数遍布。 迅速于空中飞翔之相， 有翼者之恶兆退散。 雄鹰大鹏之语雷鸣震响， 吼声如雷轰鸣之相， 发出暴怒吼声， 不驯恶毒之恶兆退散。 右翼之第一翼尖， 上方炽燃十雄鹰。 狮子与青龙争斗之相， 天铁炽燃之恶兆退散。 炽燃之第二翼尖， 化现之十大忿怒尊。 大象于瀑布中嬉戏之相， 虎狮相搏之恶兆退散。 炽燃之第三翼尖， 化现为十威德忿怒尊。 天地红云蔓延之相， 女子蓬发之恶兆退散。 右翼之第四翼尖， 大圆满之十忿怒尊炽燃。 流星坠地之相， 财富宝珠之恶兆退散。 右翼之
第五翼尖， 达吉十六门神显现。 须弥山大火炽燃之相， 沉重食物之恶兆退散。 左翼之第一翼尖， 命脉之七母显现。 大海毒蛇盘绕之相， 花朵精华

【英语翻译】
Extensive Aversion of Ill Omens of the Garuda
Extensive Aversion of Ill Omens of the Garuda
The Extensive Aversion of Ill Omens of the Garuda is: The Extensive Aversion of Ill Omens of the Garuda is: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! The glorious, great, wrathful king of self-nature, Adorned with a blazing great garuda on his head, From the shaking of the garuda's black hair, Thirteen mothers of the land spread forth. The appearance of a dark, smoky sky, Averting the ill omens of bears and disheveled hair. From the blazing horns of the garuda, Sixteen emanated messengers spread forth. The appearance of sky-iron falling to the earth, Averting the ill omens of sharp points and barbs. From the jewel on the garuda's crown, Emanations of various actions spread forth. The appearance of harming beings' lives, Averting the ill omens of jewels and wealth. With the garuda's dark blue face gaping wide, Wrathful ones of terrifying appearance emanate. Showing various unpleasant forms, Averting the ill omens of masks to enemies. With blazing sky-iron beaks and claws, Countless powerful emanations spread forth. The appearance of greed for flesh, blood, and life, Averting the ill omens of crawling and clawed creatures. By consuming poisonous snakes of hatred, Countless emanations of great garudas spread forth. The appearance of earth lords and nāgas fighting, Averting the ill omens of curses and nāgas. Garuda wings
Blazing, pervading the intermediate space, Swift emanations spread forth without number. The appearance of swiftly soaring in the sky, Averting the ill omens of winged ones. The great garuda's voice roars like thunder, The appearance of roaring like thunder, Uttering fierce and wrathful roars, Averting the ill omens of unruly and malicious beings. On the first wingtip of the right wing, Ten blazing garudas of the upper direction. The appearance of a lion fighting a blue dragon, Averting the ill omens of blazing sky-iron. On the second blazing wingtip, Ten great wrathful ones of emanation. The appearance of an elephant frolicking in a waterfall, Averting the ill omens of tigers and lions fighting. On the third blazing wingtip, Emanating as ten glorious wrathful ones. The appearance of red clouds spreading across the sky and earth, Averting the ill omens of women with disheveled hair. On the fourth wingtip of the right wing, Ten blazing wrathful ones of the Great Perfection. The appearance of a shooting star falling to the earth, Averting the ill omens of wealth and jewels. On the right wing's
fifth wingtip, Sixteen Taktri doorkeepers appear. The appearance of Mount Meru blazing with great fire, Averting the ill omens of heavy food. On the first wingtip of the left wing, Seven life-force mothers appear. The appearance of a poisonous snake coiled in the ocean, The essence of flowers

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཉམས་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཡོན་གྱི་གཤོག་ཟུར་གཉིས་པ་ལ༔ ཨེ་ཀ་དྲག་མོ་སྤུན་དྲུག་ཤར༔ མཁའ་ལ་སྟག་མོ་འཕྱོ་བའི་བྱད༔ རྫི་བས་བསྐྱོད་པའི་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཡོན་གྱི་གཤོག་ཟུར་གསུམ་པ་ལ༔ སྲིན་མོ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བདུན་སྤྲུལ༔ མཁའ་ལ་བྱ་རྒོད་སྡེར་འཛིང་བྱད༔ གཏེར་གྱི་བཅུད་ཉམས་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཡོན་གྱི་གཤོག་ཟུར་བཞི་པ་ལ༔ སྲིང་མོ་བཞི་དང་རྒྱལ་མོ་ལྔ༔ གཡུ་ཤ་རྭ་བཅུ་འཛིང་བའི་བྱད༔ སེང་གེ་ངུ་འབོད་ལྟས་ངན་ཟློག༔ གཡོན་གྱི་གཤོག་ཟུར་ལྔ་པ་ལ༔ ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ རྣོ་དབལ་ངར་གྱིས་གཅོད་པའི་བྱད༔ རྨ་བྱ་གཡེང་བའི་ལྟས་ངན་དང་༔ གཡུ་སྒོང་སྔོན་པོ་ཡར་བ་དང་༔ ལྕགས་ཀྱི་སེར་བ་འདེབས་པ་དང་༔ ཤེལ་དཀར་ནང་དུ་དུག་གཡོས་དང་༔ ཟངས་སྒོང་དམར་པོ་འགྲིལ་པ་དང་༔ མི་བཟད་འབར་བ་ཀླད་ལ་བསྐོར༔
ཉི་མ་སྤྲིན་གྱིས་སྒྲིབ་པ་དང་༔ ཟླ་བ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པ་དང་༔ འཚུབ་མ་མང་པོས་བསྐོར་བ་དང་༔ སེང་གེ་གངས་ཀྱི་སྟེང་སྟོད་ཀྱང་། ནས་ལྷུངས༔ ཤེལ་གྱི་སྒོ་ང་ཡར་བ་དང་༔ སྤྲིན་ཆེན་རལ་བའི་རྟགས་སྟོན་དང་༔ མ་བུའི་དང་། བོང་བུའི་དང་། དབང་པོའི་བཅུད་ཆེན་ཟག་པ་དང་༔ དབང་པོའི་ལྟས་ངན་བཅུ་གསུམ་ཟེར། ཁང་ཐོག་བྱ་ནག་སྡེར་འཛིང་དང་༔ ཕུགས་སུ་བྱི་བ་མཁུན་པ་དང་༔ སྒོ་ཁྱི་ངུ་འབོད་བྱེད་པ་དང་༔ ཁྱིམ་ཕྱིར་ཤྭ་མོང་སྐྱེ་བ་དང་༔ མཚན་ལ་འུག་པ་རྒོད་པ་དང་༔ ཉིན་གུང་ཝ་མོ་བརྒྱལ་བ་དང་༔ སྤྱང་མོ་ངུ་འདུར་བྱེད་པ་དང་༔ མཛོ་འགལ་སྣ་བཟད་བུད་པ་དང་༔ ཕུག་གདུང་ཀ་བ་ཆག་པ་དང་༔ གསེར་གྱི་ཀ་བ་ཁ་འཇོལ་དང་༔ སྤྲེལ་གྱིས་གླ་རྐྱ་རྒྱུག་པ་དང་༔ ཁྱིམ་གྱི་ཀ་གདུང་འཚག་པ་དང་༔ སྦྲ་གུར་ཆོན་ཐག་འགུལ་བ་དང་༔ ཡོས་འཐག་རམ་ཕྱེ་འབྱུང་བ་དང་༔ ནོར་ལུག་བར་ཆད་ཁྲིད་པ་དང་༔ དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི༔ ལྟས་ངན་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་བྱུང་༔ ཁྱུང་ཆེན་འབར་བའི་སྤྲུལ་པས་ཟློག༔ ཁྱུང་གི་མཇུག་སྒྲོ་བརྒྱད་པོ་ལ༔ རྒྱལ་མོ་བཞི་དང་གདོང་མོ་བཞི༔ སྤྲུལ་པ་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཤར༔ གསེར་སྒོང་ཁྲ་མོའི་ཟུར་
བསྟན་ཏེ༔ ཡར་བ་དང་། ལྕུག་ཕྲན་ཟོར་གྱིས་འདེབས་པ་དང་༔ གཟའ་སྐར་འཁྲུག་པའི་བྱད་བྱུང་བ༔ ཟོར་བརྒྱད་རྩེ་ལ་སྦུར་བ་ཆགས༔ དེ་ཡི་ལྟས་ངན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟློག༔ བཟློག་གོ་རི་རབ་རྩེ་ལ་ཟློག༔ བསྒྱུར་རོ་རྒྱ་མཚོའི་སྟེང་དུ་བསྒྱུར༔ ཡར་བདུད་རྒྱལ་པོ་ཡར་ལ་ཟློག༔ མ་བདུད་རྒྱལ་མོ་མར་ལ་ཟློག༔ ཕོ་བདུད་དལ་ཁ་གཡས་སུ་བསྒྱུར༔ མོ་བདུད་དལ་ཁ་གཡོན་དུ་བསྒྱུར༔ སྤྱི་བདུད་དལ་ཁ་མཁའ་ལ་བསྒ

【汉语翻译】
遣除恶兆。
左侧第二个翅膀上，出现埃嘎扎母六姐妹，空中母虎飞舞之相，遣除牧人移动的恶兆。
左侧第三个翅膀上，幻化五十七个罗刹女，空中秃鹫争斗之相，遣除宝藏精华耗损的恶兆。
左侧第四个翅膀上，幻化四个姐妹和五个女王，青玉肉十角争斗之相，遣除狮子哭喊的恶兆。
左侧第五个翅膀上，幻化二十八星宿，以锋利刀刃砍断之相，遣除孔雀游荡的恶兆，以及青玉蛋向上，铁雹降落，白水晶中毒液沸腾，红铜蛋滚动，不悦燃烧之火围绕头顶。
太阳被云遮蔽，月亮被罗睺吞噬，众多旋风围绕，狮子也在雪山顶上，降下谷物，水晶蛋向上，显示大云崩溃的征兆，母亲和孩子，驴子，以及权势者的巨大精华泄漏，被称为权势者的十三种恶兆。屋顶黑鸟争斗，深处老鼠啃噬，门口狗哭喊，家外生出鹿茸，夜晚猫头鹰嚎叫，白天狐狸昏厥，母狼哭泣，犏牛倔强地倒下，深处的柱子断裂，金柱倾斜，猴子跳跃，房屋的柱梁漏水，帐篷绳索摆动，石磨流出麦麸，牲畜被障碍带走，二十八自在天的，出现二十八种恶兆，以大鹏鸟燃烧的化身遣除。
大鹏鸟的八根尾羽上，幻化四位女王和四位面母，出现光芒之链，显示金色花斑蛋的角落，向上，以嫩枝投掷，出现星宿错乱之相，八个投器尖端形成疙瘩，你遣除那些恶兆，遣除于须弥山顶，转移到大海之上，向上之魔王向上遣除，向下之魔母向下遣除，阳魔向右转移，阴魔向左转移，共同之魔向空中抛掷。

【英语翻译】
Dispelling bad omens.
On the second wing on the left, the six sisters Eka Drakmo appear, the image of a tigress soaring in the sky, dispelling the bad omens of the shepherd's movement.
On the third wing on the left, fifty-seven Rakshasa women are transformed, the image of vultures fighting in the sky, dispelling the bad omens of the depletion of the essence of treasures.
On the fourth wing on the left, four sisters and five queens are transformed, the image of ten jade horns fighting, dispelling the bad omens of the lion's cry.
On the fifth wing on the left, twenty-eight constellations are transformed, the image of cutting with sharp blades, dispelling the bad omens of the peacock wandering, as well as the blue jade egg rising, iron hail falling, poison boiling in white crystal, red copper eggs rolling, and unbearable burning fire surrounding the head.
The sun is obscured by clouds, the moon is swallowed by Rahu, many whirlwinds surround, and even lions are on the top of snow mountains, grains fall, crystal eggs rise, showing signs of the collapse of great clouds, the great essence of mothers and children, donkeys, and powerful people leaks, which are called the thirteen bad omens of powerful people. Black birds fighting on the roof, mice gnawing in the depths, dogs crying at the door, deer antlers growing outside the house, owls howling at night, foxes fainting in the daytime, she-wolves crying, yaks stubbornly falling, pillars in the depths breaking, golden pillars tilting, monkeys jumping, the pillars and beams of houses leaking, tent ropes swinging, bran flowing from the millstone, livestock being taken away by obstacles, the twenty-eight bad omens of the twenty-eight lords appear, dispelled by the incarnation of the burning Great Garuda.
On the eight tail feathers of the Garuda, four queens and four face mothers are transformed, a chain of light appears, showing the corner of the golden mottled egg, upwards, throwing with tender branches, the image of constellations in disarray appears, lumps form on the tips of the eight zors, you dispel those bad omens, dispel them on the top of Mount Sumeru, transfer them to the sea, dispel the upward demon king upwards, dispel the downward demon mother downwards, transfer the male demon to the right, transfer the female demon to the left, throw the common demon into the sky.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར༔ བཟློག་ཅིག་བསྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ༔ བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ལྟས་ངན་བཟློག་པ་ལགས་སོ། །དགེའོ། །
ཁྱུང་གི་ལྟས་ངན་བཟློག་པ་རྒྱས་པ།

【汉语翻译】
རྩོལ། བཟློག་ཅིག་བསྒྱུར་ཅིག་ས་མ་ཡ། （转变，遣除，萨玛雅） 噶举的凶兆遣除完毕。 善哉！
 琼鸟的凶兆遣除广法。

【英语翻译】
Yur! Turn back, transform, Samaya! This is the turning back of the bad omens of the Eight Commands. Good! 
The extensive turning back of the bad omens of the Garuda.

============================================================

